He vuelto, una semana más, para
amenizaros otro terrible lunes y esta vez lo haré hablando de algo tan utópico
como incómodo para un español de a pie: hablar inglés.
Y os preguntaréis: ¿a qué viene
esto ahora? Y os contestaré: A nada, como todas las entradas, pero de algo
tenía que escribir. Otra posibilidad es que fuese ministra y entonces os diría
que es por todo eso de la movilidad exterior, pero como no lo soy os diré que
es porque de todo buen español se pueden decir tres cosas:
-Que sabe más de fútbol que el
seleccionador.
-Que es crítico de cine.
-Y que tiene nivel medio de
inglés.
Nivel medio, señores. Nivel
medio. La mentira más extendida del país, sólo superada por la de “en cinco
minutos estoy allí”. Pero bueno, quieras que no, lo del seleccionador nacional
y lo del crítico de cine no pasa a mayores pero, ¿qué me decís del inglés? La
de currículums y currículums que se habrán rellenado con eso de “Inglés nivel
medio”.
Bien, aclaremos lo que es el
nivel medio para un español con unos sencillos y prácticos examples (ejemplos, para los que tenéis nivel medio).
-1er Ejemplo: Pide a una madre
y/o señora que te pronuncie en inglés “tarta de queso”. Yo he probado con mi
madre y, he de decir que no tiene nivel medio, tiene nivel hooligan; es decir,
sabe el vocabulario básico para moverse como pez en el agua en un pub. Sabe
decir: “cerveza”, “tío, dónde está el váter” y “You’ll never walk alone”, pero para ella Strawberry Cheesecake es, claramente y sin ninguna clase de duda
“Estrachaberry Chisqué”. Y que le quiten lo bailao.
-2º Ejemplo: este va por
vosotros, queridos seleccionadores nacionales. Decides echarte y FIFA, conectas
la maquinita, pones el juego y sale la hermosa pantallita de EA Sports y la voz
en off diciendo: “EA Sports. It’s in the
game”. Y tú, que sabes más inglés que la voz en off porque, ojo, tienes
nivel medio, dices bien alto: “EA Sports. Cheneguen”. ¿Cheneguen? ¿Che- ne-
guen? Sí, Cheneguen, que como todo buen español nivel medio sabe significa… lo
siento, yo es que no tengo nivel medio, que alguien me cuente qué significa.
-3er Ejemplo: este es, sin lugar
a dudas, el mejor ejemplo de todos: el inglés por fonética. Por ejemplo, quiero
decir una palabra tan útil y patria como palangana
en inglés. Pues fácil, sencillo y para toda la familia: “Paul and Ghana”.
Ou Yeah, beibi.
O, mejor aún, al revés. Se te
acerca un guiri en plena playa, de estos de sandalias con calcetines y moreno
cangrejil, mirada perdida en el horizonte y te dice con tono emotivo: “I see the sea”. Y tú, haciendo gala de
toda tu europeidad, sintiéndote un miembro más de la Comunidad Europea, le
miras y haces lo que cualquier otro español nivel medio haría, te arrancas con Highway to Hell de AC/DC, o según tú, de
I see the sea.
Con todo esto yo propongo el método
del inglés en mil palabras. No, es broma, propongo que acabemos de una vez por
todas con esta farsa y sustituyamos en los currículums el “Inglés nivel medio”
por “español a gritos para guiris” que es lo que se ha hecho toda la vida. Ya
sabéis como somos en este país, cuanto más alto, más claro.
Maria!!Jajaja! Me gusta mucho!
ResponderEliminarPero estas equivocada; es :i, a, esports, "chaneguein"!! ;)
Un abrazo :D
Tú también estás equivocado, he visto tu Google+ y ya no trabajas en Coco Productions. Y me dirás: ¿desde cuándo? Y te contestaré: desde que he leído este comentario.
EliminarAle, un abrazo para ti también.
No sé por qué he dejado para el domingo esta entrada.
ResponderEliminarMe alegras constantemente.
Zenkiu sou mach, así, con la fonética spanglish que se suele usar.
Por cierto, sí estás equivocada. Es "Cheneké" con buena pronunciación de la k, sino, no eres español. (Me he enterado hoy que decía It's in the game, jijijiji).
Así somos en este país, ni siquiera tenemos un estándar de inglés macarrónico. Me alegro de que sigas disfrutando con el blog :)
Eliminar